「ma petite bête」というBlogタイトルは、フランス語なんですが、直訳すると「私の小さな獣」。
フランス語の「bête」には色んな意味があって、小さな羽虫も、小動物も、家畜も、頭が悪い人間も全部この単語で済まされちゃいます(笑)
「美女と野獣」の野獣もこの「bête」です。
友達に軽口をたたくときに使えば「お前、バッカだなー。」になります。
決して「お前って、ケダモノだな!」という意味ではありません(笑)
いや、時と場合によってはあるのかもしれないけど。
では、このBlogタイトルは…というと、「俺の可愛い鈍感なヒト」という意味で付けました。
総二郎からつくしへの想いが込めてあります。

ぽちっと押して頂けたら嬉しいです!
フランス語の「bête」には色んな意味があって、小さな羽虫も、小動物も、家畜も、頭が悪い人間も全部この単語で済まされちゃいます(笑)
「美女と野獣」の野獣もこの「bête」です。
友達に軽口をたたくときに使えば「お前、バッカだなー。」になります。
決して「お前って、ケダモノだな!」という意味ではありません(笑)
いや、時と場合によってはあるのかもしれないけど。
では、このBlogタイトルは…というと、「俺の可愛い鈍感なヒト」という意味で付けました。
総二郎からつくしへの想いが込めてあります。



ぽちっと押して頂けたら嬉しいです!
